|
在國人對全球化與國際化的殷切期盼之下,這幾年來學英語幾乎已經成為我們的「全民運動」。英文學習的重心,也由傳統的文法分析與背誦,逐漸轉變成口語能力的培養。而培養溝通能力的第一步,當然是要有清楚正確的發音。
有些朋友可能會認為,學英語只要能講、敢講就行了,有一點口音又何妨?的確,從社會語言學的觀點來看,帶一點外國口音的英語並無大礙,有時甚至還帶有一些些俏皮;但是,這「一點口音」應該是以不影響溝通的順暢為前提。想想看:如果我們的發音腔調讓英美人士必須比手畫腳、猜上半天才能似懂非懂,怎麼能做有效的溝通?恐怕還會引起不必要的誤會和尷尬呢!
但是,發音究竟該怎麼學呢?有的人認為,只要把K.K.音標學好,再熟記拼音的規則,就沒有問題了。其實,音標符號只是單音的書面記號,學會符號並不代表就能發正確的音。即使是能讀出單音,但是一到了說話的時候,語句裡的許多語音必須要同時整合,常常就無法掌控而錯誤百出。
也有人認為,只要常跟著老師反覆練習,或是常聽英語廣播、錄音,並且跟著唸就行了。事實上,我們畢竟不是英語國家,除了音感特別敏銳的人以外,多數學生對英語語音特點通常是「聽而不聞」,憑著感覺用一些漢語裡相近的音去取代;或者是只知道自己的發音有點「怪怪的」,卻不知道怪在哪裡、該怎麼改正。於是,就算跟著老師或錄音帶認真勤唸,原來錯的音還是都唸錯了;就算唸了十次八次,也達不到什麼效果。
但這並不表示在我們的學習環境下,一般學習者就沒有辦法學好英語發音。重要的是,我們必須採取有效的練習方法,得到一些比較具體的提示,才能了解問題的徵結。聽的時候,知道該注意些什麼語音特質;模仿發音的時候,也知道該用什麼部位、什麼動作,才能發出正確的讀音;針對較為困難的語音組合,也需有適切的教材提供有效的練習,才可以真正「對症下藥」。
我國並非英語國家,英語只是外國語而不是第二語言(second language)或官方語言,學習的時間當然有限。但是,過去的教學經驗使我深信,只要能用正確的方法練習,把有限的學習時間花在刀口上,並且持之以恆,則任何人都可以在我們的英語環境下,學得一口清楚又正確的英語發音。
這本書是我對這些年來自己在發音教學上的經驗回顧與整理。在此,我衷心感謝引領我進入語音學領域的恩師─師大英語系陳秀英教授和吳國賢教授,以及在英語系與我同教發音、會話、語音學等課程的師長和好友;他們常不吝於和我分享他們的經驗與心得。我也要感謝兩位得意門生的鼎力相助─任教於北一女中與北市民族國中的秦微雲老師和劉明儀老師,她們不但幫忙蒐集整理語詞和練習材料,並且提供了他們在教學過程中許多寶貴的經驗。我更要感謝這些年來教過的所有學生,包括多年前教過的兒童班、成人正音班、高中英文,以及最近的國小英語師資班學員;因為書中所有的內容,可以說都是和他們在教與學的互動過程中激盪所得的成果。希望我們的經驗累積,能夠和有心學好英語發音的人士一起分享。
李 櫻
寫於師大英語系
|